<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 再到襄陽訪問舊居>
<Format: 格式不明>
<Year: 1964>
<BookName: 漢詩大系  白樂天>
<Translator: 田中克己>
<style: 漢文無假名>
<style2: 日本漢文訓讀無假名標注>
<TranslatedTitle: 再（ふたた）び襄陽（じゃうやう）に到（いた）り 舊居（きうきょ）を訪問（はうもん）す >
<BookPage: 238-239>
<UsedPage: 2>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
昔到襄陽日，
髯髯初有髭。
今過襄陽日，
髭鬢半成絲。
舊遊都是夢，
乍到忽如歸。
東郭蓬蒿宅，
荒涼今屬誰。
故知多零落，
閭井亦遷移。
獨有秋江水，
煙波似舊時。
<End Poem>
<Translation>
昔　襄陽に到りし日、
髯髯として初めて髭あり。 
いま襄陽を過ぎるの日、 
髭鬢なかば絲となる。
舊遊はすべて夢のごとく、
たちまち到ってたちまち歸るがごとし。 
東郭の蓬蒿の宅、
荒涼いま誰にか屬する。 
故知　多くは零落し、 
閭井また遷移す。
ひとり秋江の水の、
烟波　舊時に似たるのみあり。
<End Translation>